Menu Close

是谁“抹黑”“辱华”?“大翻译运动”扯下中共的遮羞布

大翻译运动”取材都是中国网络公开发表的。全世界都知道,中共控制网络之严,世间少有,党媒姓党,听党指挥,更不在话下。在这个言论控制极为严密的国家,能够获准公开的言论、信息,基本都代表中共或者是中共默许的。例如,当下无数爱国爱党小粉红在微博微信网站等平台上发表的欢呼俄罗斯善意入侵乌克兰的慷慨激昂的言论,都是按照中共亲俄方针大计自告奋勇配合而为,无疑是符合习总“讲好中国故事”的标准。相反,那些反战的声音,即使很微弱,能存活吗?如电视节目主持人金星只因三月初在微博讲了句“疯狂的俄国男人”,呼吁“停止战争,祈祷和平”,随即遭到围剿,最后竟遭微博官方以“违反相关法规”为由禁言。那么,把中共认可的爱国爱党符合法规的言论翻译出来给世界各国人民看,不也是在厉行习总“让世界了解真正的中国”这一伟大教导吗?怎么能说是“抹黑”?怎么能说是“辱华”?而且,习总不是口口声声声称中共对自己“道路自信”、“理论自信”、“制度自信”、“文化自信”吗?这“四个自信”跑到哪里去了?

据说翻译的有些是“极端言论”,所以是“抹黑”,是“辱华”。那就奇了。这些“极端言论”,正是中共允许而且在网络上大行其道的言论啊。中共不是什么言论都可以拦截屏蔽吗?怎么对这些“极端言论”就听之任之了呢?要不是中共本身就赞同、支持这些“极端言论”,它会让这些言论放出来吗?所以,谁都可以看出,这些“极端言论”本质上表达了中共的立场观点,显示也代表了它期望人们相信的舆论环境。进而论之,这些言论何止“极端”?其中很多是反人类无人性仇恨普世价值的叫嚣,是中共多年来长期洗脑教育和媒体管制的“硕果”,中共却轻描淡写、呵护有加地称其只是“极端”而已,这不也是自己本性的大暴露吗?

的确,“大翻译运动”把中共对内宣传的和操控鼓励五毛粉红发表的言论翻译到了海外,等于扯下了中共的遮羞布,把它背地里难以见光的真实意图暴露在全世界眼前,暴露其阳奉阴违、毫无诚信、恶劣卑鄙的嘴脸,让它在全世界面前裸奔,让世界人民好好围观一下。中共自然恼怒了,但怪谁呢?

(Visited 1 times, 1 visits today)


相关新闻

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

Leave the field below empty!